Archives FluxBB.fr

Les archives de FluxBB.fr

Recherche rapide

Vous n'êtes pas identifié(e).

Version 1.4.13 : [.tar.gz][.zip] (maj 20/10/2014)
Pack langue française pour 1.4.x : [.zip] (maj 06/01/2012)

Branche 1.5.x : fluxbb.org

Version 1.2.24 fr (entièrement en français) : [.zip] (maj 26/08/2011)
Pack langue française pour 1.2.x : [.zip] [.rar] (maj 15/10/2006)

Vous avez un problème ?
Avant de poser votre question sur les forums d'entraide nous vous invitons à consulter :

#26 01-09-2009 20:29:58

oldie-2
Habitué très actif

Re : Traduction de la 1.4 ...

fanf73 a écrit :

@Max : c'est ce que j'avais cru comprendre lors de discussions avec quelques développeurs web, qu'il fallait mieux écrire les caractères spéciaux en HTML pour éviter les problèmes de reconnaissances des caractères, principalement en UTF-8.

C'est justement ce qu'il ne faut pas faire !!

Les 6 régles a respecter :
1) une base de données avec un charset et une collation utf-8 (conseillé : utf8_general_ci)
2) des fichiers contenant des caractères accentués enregistrés au format UTF-8 sans BOM
3) une entête HTTP [header("Content-type: text/html; charset=UTF-8");] et/ ou une méta http-equiv [<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />] avec un charset UTF-8
4) des formulaires avec un accept-charset="UTF-8"
5) des caractères accentués sous leur forme native et non pas sous forme d'entités HTML
6) et enfin la dernière et non des moindres en attendant PHP 6, une bibliothèque utf-8 telle que phputf8 permettant de maninpuler les chaînes de caractères sans les corrompre car un caractère  utf-8 peut occuper 1 à 4 octets. Ce sont des caractèrs multi-bytes. C'est assez contraignant car il faut utiliser utf8_strlen à la place de strlen, utf8_substr à la place de substr, etc ... vivement que php 6 soit chez les hébergeurs ....

Si toutes ces règles sont scrupuleusement respectées, on ne rencontre aucun problème.

Hors ligne

#27 01-09-2009 21:29:15

lYgF
Membre

Re : Traduction de la 1.4 ...

oldie-2 a écrit :
fanf73 a écrit :

@Max : c'est ce que j'avais cru comprendre lors de discussions avec quelques développeurs web, qu'il fallait mieux écrire les caractères spéciaux en HTML pour éviter les problèmes de reconnaissances des caractères, principalement en UTF-8.

C'est justement ce qu'il ne faut pas faire !!

Les 6 régles a respecter :
1) une base de données avec un charset et une collation utf-8 (conseillé : utf8_general_ci)
2) des fichiers contenant des caractères accentués enregistrés au format UTF-8 sans BOM
3) une entête HTTP [header("Content-type: text/html; charset=UTF-8");] et/ ou une méta http-equiv [<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />] avec un charset UTF-8
4) des formulaires avec un accept-charset="UTF-8"
5) des caractères accentués sous leur forme native et non pas sous forme d'entités HTML
6) et enfin la dernière et non des moindres en attendant PHP 6, une bibliothèque utf-8 telle que phputf8 permettant de maninpuler les chaînes de caractères sans les corrompre car un caractère  utf-8 peut occuper 6) et enfin la dernière et non des moindres en attendant PHP 6, une bibliothèque utf-8 telle que phputf8 permettant de maninpuler les chaînes de caractères sans les corrompre car un caractère  utf-8 peut occuper 1 à 4 octets. Ce sont des caractèrs multi-bytes. C'est assez contraignant car il faut utiliser utf8_strlen à la place de strlen, utf8_substr à la place de substr, etc ... vivement que php 6 soit chez les hébergeurs ....1 à 4 octets. Ce sont des caractèrs multi-bytes. C'est assez contraignant car il faut utiliser utf8_strlen à la place de strlen, utf8_substr à la place de substr, etc ... vivement que php 6 soit chez les hébergeurs ....

Si toutes ces règles sont scrupuleusement respectées, on ne rencontre aucun problème.

Ok merci pour ces précisions.

J'avoue quand même que je trouve tout ça bien chi... pour un truc dont je n'ai pas grand chose à faire, vu que le iso-8859-1 m'allait très bien.

Sinon pour revenir à une question plus haut, qqn sait si la version 1.2 sera maintenue (bugs de sécurité) une fois la 1.4 sortie, et si oui combien de temps ?

Hors ligne

#28 01-09-2009 21:51:09

oldie-2
Habitué très actif

Re : Traduction de la 1.4 ...

Oui, l'ISO-8859-1 convient très bien aux pays de l'europe de l'ouest (donc la france) mais pas forcément aux autres pays.

Le problème est que les développeurs doivent tenir compte de tous les pays où leurs logiciels sont utilisés et l'usage d'un encodage universel facilite bien les choses ...

Hors ligne

#29 01-09-2009 22:40:23

M@x
Habitué très actif

Re : Traduction de la 1.4 ...

Personnellement je n'ai eu aucun soucis avec l'utf8. Une fois la base crée tout roule très bien après.

Pensez aussi à utiliser

db_query('SET NAMES UTF8');

Bref on s'écarte du sujet initial mais l'utf8 n'est en aucun une barrière !


...

Hors ligne

#30 01-09-2009 23:45:30

vaneay
Membre

Re : Traduction de la 1.4 ...

lYgF a écrit :

Bonjour,

j'ai installé pour test cette version FluxBB_1.4_fr_20090810_by_vaneay.zip ; en plus du souci des citations qui ne s'affichent pas (résolu par le passage d'un script db_update, info trouvée sur fluxbb.org), je rencontre deux soucis :

1° les accents du fichier lang/French/common.php s'affichent mal ; je dois remplacer les "é" par "é" pour que ça s'affiche bien (exemple le "a écrit" d'une citation").

2° un nom d'utilisateur comportant des crochets est mal géré (ça marchait bien en 1.2)

Le 1° est évidemment le plus gênant, j'imagine que ça vient du passge à l'utf-8 ? Savez vous s'il est possible d'utiliser la 1.4 en iso-8859-1 ? Une idée sinon ?

Et pour le 2°, déjà entendu parler de ça ?

A part ça tout marche très bien, mon style issu de la 1.2 marche lui aussi sans aucune retouche.7

Merci d'avance

Salut

Essaie de partir de la version 1.4 20090812 j'ai corrigé pas mal les fichiers de langue : http://www.punbb.fr/forums/viewtopic.ph … 428#p79428
j'essaie de refaire une version up to date avec les derniers correctifs du svn.

Voila une version un peu plus à jour : (20090901)

http://www.miroriii.com/fichier/35/5885 … y-zip.html

attention je m'écarte pas mal de la branche officielle, j'ai ajouté un module de captcha activable sur les posts invités et sur les enregistrements de comptes.
les correctifs de la branche svn sont appliqués jusqu'au "r1118"

Pour ton point 2° j'ai ouvert un bug report sur le forum de fluxbb.org

A mon avis c'est la regexp du parser qui est à revoir (je laisse le soin à un expert de se pencher sur la regexp de la mort qui tue qui fera le boulot correctement).

Dernière modification par vaneay (02-09-2009 00:12:45)

Hors ligne

#31 02-09-2009 08:37:29

lYgF
Membre

Re : Traduction de la 1.4 ...

vaneay a écrit :

Voila une version un peu plus à jour : (20090901)

http://www.miroriii.com/fichier/35/5885 … y-zip.html

attention je m'écarte pas mal de la branche officielle, j'ai ajouté un module de captcha activable sur les posts invités et sur les enregistrements de comptes.
les correctifs de la branche svn sont appliqués jusqu'au "r1118"

Pour ton point 2° j'ai ouvert un bug report sur le forum de fluxbb.org

A mon avis c'est la regexp du parser qui est à revoir (je laisse le soin à un expert de se pencher sur la regexp de la mort qui tue qui fera le boulot correctement).

Super merci, je vais installer cette version.

Quand tu dis que ta version s'écarte de la branche officielle, ce sont juste des ajouts ?

Hors ligne

#32 02-09-2009 11:18:05

mangafan
Habitué très actif

Re : Traduction de la 1.4 ...

fanf73 a écrit :

@Max : c'est ce que j'avais cru comprendre lors de discussions avec quelques développeurs web, qu'il fallait mieux écrire les caractères spéciaux en HTML pour éviter les problèmes de reconnaissances des caractères, principalement en UTF-8.

J'aurais du pondérer ma réponse, comme quand je ne suis pas certain wink

Malgré tout, c'est juste !

Il vaut mieux utiliser les caractères spéciaux pour tout ce qui est statiques ou qui tient du template. Parce qu'une mise à jour de l'hébergeur ou une fantaisie de réglage d'apache et on se retrouve du jour au lendemain avec de drôle de pages.

Genre j'upload ma page en iso je force bien spécifie bien l'encodage iso dans l'entête du document et arrivé sur le serveur apache force l'utf8 par défaut et bonjour l'angoisse.


canon Mangafan : Mettez un chat dans votre processeur ! happy

Hors ligne

#33 02-09-2009 18:40:22

vaneay
Membre

Re : Traduction de la 1.4 ...

lYgF a écrit :

Quand tu dis que ta version s'écarte de la branche officielle, ce sont juste des ajouts ?

Oui ce sont des ajouts dans le code et non pas sous forme de plugins.
Donc il se peut que cela change les n° de lignes à certains endroits.
Il faut donc faire attention quand on installe de nouvelles modifications qui se basent sur la version officielle.

Et pour le captcha il faut la librairie gd qui n'est peut être pas forcément disponible chez tous les hébergeurs (mais il est désactivable dans la partie admin donc bon ...).

Pour ton point °2 la solution est la suivante en fait :

[quote="[test]"]Quote text of the user test[/quote]

donne :

[test] a écrit :

Quote text of the user test

Il faut encadrer le nom d'utilisateur entre guillemets.

Dernière modification par vaneay (02-09-2009 18:49:34)

Hors ligne

#34 05-09-2009 12:06:34

lYgF
Membre

Re : Traduction de la 1.4 ...

vaneay a écrit :

Essaie de partir de la version 1.4 20090812 j'ai corrigé pas mal les fichiers de langue : http://www.punbb.fr/forums/viewtopic.ph … 428#p79428
j'essaie de refaire une version up to date avec les derniers correctifs du svn.

Voila une version un peu plus à jour : (20090901)

http://www.miroriii.com/fichier/35/5885 … y-zip.html

attention je m'écarte pas mal de la branche officielle, j'ai ajouté un module de captcha activable sur les posts invités et sur les enregistrements de comptes.
les correctifs de la branche svn sont appliqués jusqu'au "r1118"

Bonjour, j'ai installé cette version, le fichier common.php ne passe toujours pas, il faut le convertir en utf-8 pour que les accents s'affichent correctement chez moi.

Sinon pour le captcha sur post invité (excellente idée), je n'arrive pas à sélectionner "oui" ou "non" (que ce soit pour les incriptions ou les messages) dans les options... A priori j'ai gd d'installé.

A part ça RAS, ça marche impec.

Hors ligne

#35 07-09-2009 11:39:53

vaneay
Membre

Re : Traduction de la 1.4 ...

lYgF a écrit :

Sinon pour le captcha sur post invité (excellente idée), je n'arrive pas à sélectionner "oui" ou "non" (que ce soit pour les incriptions ou les messages) dans les options... A priori j'ai gd d'installé.

Arf autant pour moi ce doit être les valeurs de configuration qui manquent dans la DB.
Désolé faut que je modifier le update_db.php pour qu'il crée correctement les valeurs.

Dans la table $prefix_config de la base il faut créer les valeurs suivantes :
conf_name : o_regs_verify_captcha
conf_value : 1

conf_name : p_force_guest_captcha
conf_value : 1

Hors ligne

#36 07-09-2009 12:07:44

lYgF
Membre

Re : Traduction de la 1.4 ...

vaneay a écrit :
lYgF a écrit :

Sinon pour le captcha sur post invité (excellente idée), je n'arrive pas à sélectionner "oui" ou "non" (que ce soit pour les incriptions ou les messages) dans les options... A priori j'ai gd d'installé.

Arf autant pour moi ce doit être les valeurs de configuration qui manquent dans la DB.
Désolé faut que je modifier le update_db.php pour qu'il crée correctement les valeurs.

Dans la table $prefix_config de la base il faut créer les valeurs suivantes :
conf_name : o_regs_verify_captcha
conf_value : 1

conf_name : p_force_guest_captcha
conf_value : 1

Impeccable, ça marche en insérant ces 2 lignes, merci ! Par contre c'est du captcha de chez captcha hein wink , vraiment pas facile à déchiffrer !

C'est toi qui as fait la partie captcha ou alors c'est un module/plugin que tu as ajouté ?

Hors ligne

#37 07-09-2009 14:42:00

vaneay
Membre

Re : Traduction de la 1.4 ...

lYgF a écrit :

Impeccable, ça marche en insérant ces 2 lignes, merci ! Par contre c'est du captcha de chez captcha hein wink , vraiment pas facile à déchiffrer !

C'est toi qui as fait la partie captcha ou alors c'est un module/plugin que tu as ajouté ?

Bah c'est du captcha maison désolé si il est un peu compliqué à lire parfois.
Mais c'est le seul bien efficace contre les robots pour le moment (même contre les humains parfois ... lol)
Mais par contre tu peut mettre des fonts plus lisibles dans le répertoire fonts/ le captcha les prends en compte automatiquement et de façon aléatoire.
Le code du captcha se modifie simplement dans le fichier captcha.php .

Dernière modification par vaneay (07-09-2009 14:43:12)

Hors ligne

#38 07-09-2009 14:50:32

lYgF
Membre

Re : Traduction de la 1.4 ...

vaneay a écrit :

Mais c'est le seul bien efficace contre les robots pour le moment (même contre les humains parfois ... lol) .

Je n'ai aucune expérience d'admin d'un forum jusqu'ici... Il y a vraiment des robots qui arrivent à lire les captcha pour poster des messages ou des inscriptions bidon ??!

Hors ligne

#39 07-09-2009 15:46:18

vaneay
Membre

Re : Traduction de la 1.4 ...

lYgF a écrit :

Je n'ai aucune expérience d'admin d'un forum jusqu'ici... Il y a vraiment des robots qui arrivent à lire les captcha pour poster des messages ou des inscriptions bidon ??!

Oui il y a même des projets dédiés à ça pour tester la complexité de cassage des captcha ... http://www.cs.sfu.ca/~mori/research/gimpy/  (attention page en anglais)

Hors ligne

#40 15-10-2009 19:39:18

Veni
Nouveau Membre

Re : Traduction de la 1.4 ...

Bonjour, je viens d'installer la version 1.4 et j'ai déja fait pas mal de modif sur mon forum, je viens juste d'installer la traduction pour la version 1.2 et je trouve qu'elle s'implèmente assez bien. excepté le caractère d'encodage...
Quels sont les fichiers à modifier pour règler seulement ce souci?
je suis un un peu noob donc si les explications sont claires c'est tant mieux smile
Merci

Hors ligne

#41 15-10-2009 19:51:20

Veni
Nouveau Membre

Re : Traduction de la 1.4 ...

en fait j'ai télécharger le boulot de vaneay mais j'ai pas envie de tout refaire sur mon forum, donc quelles sont les dossiers ou fichiers à uploader sur mon ftp pour gérer l'encodage ?

Dernière modification par Veni (15-10-2009 19:51:38)

Hors ligne

#42 15-10-2009 19:55:18

Otomatic
Régisseur

Re : Traduction de la 1.4 ...

Bonjour,

Je vais peut-être dire des concetés ©JCB, mais il me semble bien que la 1.4 est en utf-8.
Dans ce cas, il faut aussi que les fichiers de traduction soient encodés en utf-8.
Pour ce faire, avec Notepad++, ouvrir les fichiers puis Format, Convertir en utf-8 (Sans BOM) et Sauvegarder.


Ce n'est pas parce que l'erreur se propage qu'elle devient vérité. Gandhi

Hors ligne

#43 15-10-2009 20:50:25

fanf73
Wik-wiki

Re : Traduction de la 1.4 ...

Fait attention, il se peut que des "textes" aient changé de fichier ou que des références ne correspondent plus.

Tu n'as pas besoin de tout refaire si tu prends le travail de veanay, seulement ajouter les quelques lignes que tu as éventuellement ajoutées lors de tes modifs et déposer les fichiers lang sur ton serveur wink


Nous ne faisons pas le travail à votre place mais nous prenons le temps de vous montrer le chemin. Merci de lire ce que l'on vous dit et de réfléchir avant de re-demander une explication.

Hors ligne

#44 15-10-2009 22:53:47

Veni
Nouveau Membre

Re : Traduction de la 1.4 ...

en fait j'ai déja ajouté le dossier lang au serv mais ça n'a pas changé le problème d'encodage

Hors ligne

#45 15-10-2009 23:00:08

Veni
Nouveau Membre

Re : Traduction de la 1.4 ...

ca marche! je sais plus trop a partir de quand ca a marcher... j'ai par la suite modifié tout les fichiers du dossier lang en UTF-8.
Merci à vous

Hors ligne

#46 07-12-2009 15:57:05

jojaba
Membre

Re : Traduction de la 1.4 ...

Bonjour,

J'avais pas vu ce sujet concernant la traduction d ela 1.4.
Je viens de terminer une traduction basée sur la 1.2 (avec ajout des lignes manquantes). Pour l'instant j'ai testé en local, ça a l'air de fonctionner. Ceci pour dire que je vous la met à dispo, histoire de partager quelque chose que je n'aurai pas dû faire ( désolé vaneay hmm ), peut-être que vous y trouverez quelque chose d'intéressant, qui sait big_smile !

Le lien vers le sujet sur le forum anglais : http://fluxbb.org/forums/post/26709/#p26709 (j'avais eu du mal à m'inscrire ici, par précipitation, j'avais oublié de remplir un champ, désoé pour ça également).

PS : pour la conversion utf-8, voyez un autre sujet que j'ai lancé sur le forum en : http://fluxbb.org/forums/post/26690/#p26690 wink

Dernière modification par jojaba (07-12-2009 16:06:18)


Plume CMS - le système de gestion de contenu léger mais puissant !
Localiser des extensions Mozilla sur BabelZilla

PluXml blog ou cms sans base de données, facile à installer, à modifier, à utiliser.

Hors ligne

#47 07-12-2009 18:39:28

Mpok
Néo Admin

Re : Traduction de la 1.4 ...

Bien que nous en ayons déjà une, ta traduction sera utile à fin de comparaison..
Merci jojoba.

J'en profite pour lancer un appel aux traducteurs concernant la partie "admin".
Est-ce que quelqu'un a déjà "localisé" les fichiers de Paul concernant la partie admin ?


Life is a struggle, programming is a suffer.

Hors ligne

#48 07-12-2009 19:43:36

jojaba
Membre

Re : Traduction de la 1.4 ...

Mpok a écrit :

Bien que nous en ayons déjà une, ta traduction sera utile à fin de comparaison..

C'est exactement pour ça que je vous la propose il y aura sûrement des différences, surtout qu'à des momeents je me suis un peu éloigné du texte original. Et puis quelques mots et tournures modifiés tels que (tiens, n'y-a-t'il pas la possibilité de créer une liste ?) :

[*] "e-mail" traduit en "adresse électronique" ou "courriel" selon le contexte
[*]"Êtes-vous sûr de..." traduit en "Souhaitez-vous vraiment..."
[*]Ajout de "(e)" lorsque le contexte syntaxique le demande ("Vous êtes connecté(e)")
[*] ...

J'en profite pour lancer un appel aux traducteurs concernant la partie "admin".
Est-ce que quelqu'un a déjà "localisé" les fichiers de Paul concernant la partie admin ?

Je ne trouve pas de fichier spécifique pour la traduction de l'interface d'administration. Il faut traduire dans les fichiers, en dur ? huh
Si c'est le cas, c'est vraiment dommage (et surtout embêtant pour les mises à jour) !

Au passage, moi c'est jojaba, jojoba, c'est lui smile

Dernière modification par jojaba (07-12-2009 19:45:58)


Plume CMS - le système de gestion de contenu léger mais puissant !
Localiser des extensions Mozilla sur BabelZilla

PluXml blog ou cms sans base de données, facile à installer, à modifier, à utiliser.

Hors ligne

#49 07-12-2009 20:23:27

Mpok
Néo Admin

Re : Traduction de la 1.4 ...

Je n'ai pas bien compris ton message sur le .org jojaba...
Si ce n'est qu'une conversion utf8 du pack fr de la 1.2, cela nous sera de peu d'utilité huh
As-tu fait les updates que t'a suggéré lie2815 (a priori oui, mais je préfère poser la question) ?

jojaba a écrit :

Il faut traduire dans les fichiers, en dur ? huh
Si c'est le cas, c'est vraiment dommage (et surtout embêtant pour les mises à jour)

Non, il s'agit de traduire les fichiers admin AVEC les 'language files' (et donc avant tout de mettre à jour ces fichiers selon les dernières maj..). Mais cela toujours aussi embêtant pour les mises à jour, ce "pack admin" n'étant pas officiel.


Life is a struggle, programming is a suffer.

Hors ligne

#50 07-12-2009 21:41:57

jojaba
Membre

Re : Traduction de la 1.4 ...

Mpok a écrit :

Je n'ai pas bien compris ton message sur le .org jojaba...
Si ce n'est qu'une conversion utf8 du pack fr de la 1.2, cela nous sera de peu d'utilité huh
As-tu fait les updates que t'a suggéré lie2815 (a priori oui, mais je préfère poser la question) ?

J'ai dans un premier temps converti le pack 1.2, mais suite à la réflexion et le lien de lie2815, j'ai ajouté les lignes qui manquaient et les ai traduites. C'est d'ailleurs à ce moment-là que j'ai ouvert le nouveau sujet avec mon Pack fr pour 1.4. smile

Mpok a écrit :

Non, il s'agit de traduire les fichiers admin AVEC les 'language files' (et donc avant tout de mettre à jour ces fichiers selon les dernières maj..). Mais cela toujours aussi embêtant pour les mises à jour, ce "pack admin" n'étant pas officiel.

Ah ben là, c'est moi qui n'ai pas bien compris. On ajoute les chaînes à traduire se trouvant dans les fichiers en dur aux fichiers du dossier "lang" c'est ça ?

Dernière modification par jojaba (07-12-2009 21:44:49)


Plume CMS - le système de gestion de contenu léger mais puissant !
Localiser des extensions Mozilla sur BabelZilla

PluXml blog ou cms sans base de données, facile à installer, à modifier, à utiliser.

Hors ligne

Pied de page des forums